Профессии на английском

Содержание

Предметы мебели на английском

Мебель и предметы интерьера — то, с чем мы сталкиваемся ежедневно. Знания лексики по теме «Furniture» пригодятся во время похода в мебельный магазин или магазин с бытовыми товарами, в разговоре с домовладельцем и даже в бытовом общении.

В этой статье названия мебели и предметов интерьера сгруппированы по комнатам. В каждом разделе вы найдете удобный список с транскрипцией и переводом. Также мы предлагаем примеры использования некоторых слов в предложениях и несколько советов о том, как выучить названия мебели.

Комнаты, места и помещения в доме

Для начала стоит запомнить названия основных комнат и мест в доме или квартире.

  • bathroom — [ˈbæˌθrum] [ˈбэˌсрум] — ванная комната
  • bedroom — [ˈbɛˌdrum] [ˈбеˌдрум] — спальня
  • corridor — [ˈkɔrədər] [ˈкорэдэр] — коридор
  • hall — [hɔ:l] [хол] — прихожая
  • dining-room — [ˈdaɪnɪŋ]-[rum] [ˈдайнин]-[рум] — столовая
  • kitchen — [ˈkɪʧən] [ˈкичэн] — кухня
  • living-room — [ˈlɪvɪŋ]-[rum] [ˈливин]-[рум] — гостиная
  • pantry — [ˈpæntri] [‘пэнтри] — кладовая
  • study — [ˈstʌdi] [ˈстади] — рабочий кабинет
  • toilet — [ˈtɔɪlət] [ˈтойлэт] — туалет
  • room — [rum] [рум] — комната
  • floor — [flɔr] [флор] — пол
  • ceiling — [ˈsilɪŋ] [ˈсилин] — потолок
  • wall — [wɔl] [уол] — стена
  • window — [ˈwɪndoʊ] [ˈуиндoу] — окно
  • house — [haʊs] [хaус] — дом
  • apartment — [əˈpɑrtmənt] [эˈпартмэнт] — квартира
  • penthouse apartment — [ˈpɛntˌhaʊs] [əˈpɑrtmənt] [ˈпентˌхaус] [эˈпартмэнт] — пентхаус

Основные слова по теме «Мебель»

В английском языке мебель называется furniture — [ˈfɜrnɪʧər] — [ˈфёрничэр] . Это слово используется для обозначения обстановки и оборудования в комнате. Если же нужно назвать один конкретный предмет мебели — это называется a piece of furniture — [ə] [pis] [ʌv] [ˈfɜrnɪʧər] — [э] [пис] [ав] [ˈфёрничэр] .

Важно это запомнить и не запутаться, ведь в русском языке есть похожее слово «фурнитура» — не сама мебель, а её часть, например, колесики, ручки и т. д. В английском языке фурнитура — это furnishing — [ˈfɜrnɪʃɪŋ] — [ˈфёрнишин] . Также для обозначения фурнитуры может использоваться слово accessories — [ækˈsɛsəriz] — [экˈсесэриз] .

Названия мебели и предметов интерьера на английском

Чтобы было проще понять и запомнить названия предметов интерьера, техники и сантехники, мы сгруппировали их по комнатам.

Гостиная — Living room

  • armchair — [ˈɑrmˌʧɛr] [ˈармˌчер] — кресло
  • bookshelf — [ˈbʊkˌʃɛlf] [ˈбукˌшелф] — книжная полка
  • carpet — [ˈkɑrpət] [ˈкарпэт] — ковер
  • clock — [klɑk] [клак] — часы
  • coffee table — [ˈkɑfi] [ˈteɪbəl] [ˈкафи]-[ˈтейбэл] — журнальный столик
  • chair — [ʧɛr] [чер] — стул
  • fireplace — [ˈfaɪərˌpleɪs] [ˈфайэрˌплейс] — камин
  • electric fire — [ɪˈlɛktrɪk] [ˈfaɪər] [иˈлектрик] [ˈфайэр] — электрокамин
  • floor lamp — [flɔr] [læmp] [флор] [лэмп] — торшер, напольный светильник
  • houseplants — [‘haʊs,plænts] [‘хaус,плэнтс] — комнатные растения
  • lamp — [læmp] [лэмп] — лампа
  • lampshade — [‘læmp,ʃeɪd] [‘лэмп,шейд] — абажур
  • picture / photograph — [ˈpɪkʧər] / [ˈfoʊtəˌgræf] [ˈпикчэр] / [ˈфoутэˌгрэф] — фотография
  • painting — [ˈpeɪntɪŋ] [ˈпейнтин] — картина
  • radiator — [ˈreɪdiˌeɪtər] [ˈрейдиˌейтэр] — радиатор
  • record player — [ˈrɛkərd] [ˈpleɪər] [ˈрекэрд] [ˈплейэр] — проигрыватель
  • rug — [rʌg] [раг] — коврик
  • sofa / couch — [ˈsoʊfə] / [kaʊʧ] [ˈсoуфэ] / [кaуч] — диван
  • TV-set — [ˈtiˈvi]-[sɛt] [ˈтиˈви]-[сет] — телевизор
  • vase — [veɪs] [вейс] — ваза
  • wallpaper — [ˈwɔlˌpeɪpər] [ˈуолˌпейпэр] — обои
  • cushion — [ˈkʊʃən] [ˈкушэн] — диванная подушка
  • curtains — [ˈkɜrtənz] [ˈкёртэнз] — шторы
  • wall unit — [wɔl] [ˈjunət] [уол] [ˈюнэт] — мебельная стенка
  • DVD player — [ˌdiˌviˈdi] [ˈpleɪər] [ˌдиˌвиˈди] [ˈплейэр] — DVD проигрыватель
  • stereo system — — [ˈstɛriˌoʊ] [ˈsɪstəm] [ˈстериˌoу] [ˈсистэм] — стереосистема
  • speaker — [ˈspikər] [ˈспикэр] — колонка
  • loveseat — [‘lʌv,sit] [‘лав,сит] — двухместный диван
  • bookcase — [ˈbʊkˌkeɪs] [ˈбукˌкейс] — книжный шкаф

Пример предложения с лексикой по теме:

The apartment was furnished with antique furniture: there was a green armchair by the wide window, a velvet sofa of the same color opposite the door, and a lamp with a mosaic lampshade on a mahogany coffee table.

Квартира была обставлена антикварной мебелью: у широкого окна стояло зеленое кресло, напротив двери — такого же цвета бархатная софа, а на журнальном столике из красного дерева стояла лампа с абажуром из мозаики.

названия мебели на английском языке

Спальня — Bedroom

  • bed — [bɛd] [бед] — кровать
  • bedspread — [ˈbɛdˌsprɛd] [ˈбедˌспред] — покрывало
  • blanket — [ˈblæŋkət] [ˈблэнкэт] — одеяло
  • chest of drawers — [ʧɛst] [ʌv] [drɔrz] [чест] [ав] [дрорз] — комод
  • closet — [ˈklɑzət] [ˈклазэт] — стенной шкаф
  • cradle — [ˈkreɪdəl] [ˈкрейдэл] — колыбель
  • dresser — [ˈdrɛsər] [ˈдресэр] — туалетный столик
  • mattress — [ˈmætrəs] [ˈмэтрэс] — матрас
  • night table — [naɪt] [ˈteɪbəl] [найт] [ˈтейбэл] — прикроватная тумбочка
  • pillow — [ˈpɪloʊ] [ˈпилoу] — подушка
  • pillow case — [ˈpɪloʊ] [keɪs] [ˈпилoу] [кейс] — наволочка
  • sheet — [ʃit] [шит] — простыня
  • wardrobe — [ˈwɔrˌdroʊb] [ˈуорˌдрoуб] — гардероб
  • flat sheet — [flæt] [ʃit] [флэт] [шит] — пододеяльник
  • blinds — [blaɪndz] [блайндз] — жалюзи
  • alarm clock — [əˈlɑrm] [klɑk] [эˈларм] [клак] — будильник
  • airbed — [‘ɛr,bɛd] [‘ер,бед] — надувная кровать
  • cot / crib — [kɑt] / [krɪb] [кат] / [криб] — детская кроватка
  • travel cot — [ˈtrævəl] [kɑt] [ˈтрэвэл] [кат] — «дорожная» детская кроватка
  • single bed — [ˈsɪŋgəl] [bɛd] [ˈсингэл] [бед] — односпальная кровать
  • bunk beds — [bʌŋk] [bɛdz] [банк] [бедз] — двухъярусные кровати
  • sofa bed — [ˈsoʊfə] [bɛd] [ˈсoуфэ] [бед] — диван-кровать
  • sleeping bag — [ˈslipɪŋ] [bæg] [ˈслипин] [бэг] — спальный мешок
  • hammock — [ˈhæmək] [ˈхэмэк] — гамак

Пример предложения с лексикой по теме:

There was a single bed against the wall, on which laid a soft, flowered bedspread, and there was an alarm clock on the night table.

У стены стояла односпальная кровать, на которой лежало мягкое цветастое покрывало, а на прикроватной тумбочке пищал будильник.

Ванная комната — Bathroom

  • bath mat — [bæθ] [mæt] [бэс] [мэт] — коврик в ванной
  • bathroom cabinet — [ˈbæˌθrum] [ˈkæbənət] [ˈбэˌсрум] [ˈкэбэнэт] — полочка в ванной
  • bathroom scales — [ˈbæˌθrum] [skeɪlz] [ˈбэˌсрум] [скейлз] — весы
  • cold tap — [koʊld] [tæp] [кoулд] [тэп] — кран с холодной водой
  • hot tap — [hɑt] [tæp] [хат] [тэп] — кран с горячей водой
  • hairdryer — [‘hɛr,draɪər] [‘хер,драйэр] — фен
  • iron — [ˈaɪərn] [ˈайэрн] — утюг
  • ironing board — [ˈaɪərnɪŋ] [bɔrd] [ˈайэрнин] [борд] — гладильная доска
  • laundry basket — [ˈlɔndri] [ˈbæskət] [ˈлондри] [ˈбэскэт] — корзина для белья
  • mirror — [ˈmɪrər] [ˈмирэр] — зеркало
  • shower — [ˈʃaʊər] [ˈшaуэр] — душ
  • shower cabin — [ˈʃaʊər] [ˈkæbən] [ˈшaуэр] [ˈкэбэн] — душевая кабина
  • shower curtain — [ˈʃaʊər] [ˈkɜrtən] [ˈшaуэр] [ˈкёртэн] — занавеска для душа
  • soap — [soʊp] [сoуп] — мыло
  • soap holder — [soʊp] [ˈhoʊldər] [сoуп] [ˈхoулдэр] — мыльница
  • toilet — [ˈtɔɪlət] [ˈтойлэт] — унитаз
  • toilet tank — [ˈtɔɪlət] [tæŋk] [ˈтойлэт] [тэнк] — бачок унитаза
  • toilet seat — [ˈtɔɪlət] [sit] [ˈтойлэт] [сит] — сиденье унитаза
  • toilet paper — [ˈtɔɪlət] [ˈpeɪpər] [ˈтойлэт] [ˈпейпэр] — туалетная бумага
  • toilet paper holder — [ˈtɔɪlət] [ˈpeɪpər] [ˈhoʊldər] [ˈтойлэт] [ˈпейпэр] [ˈхoулдэр] — держатель для туалетной бумаги
  • towel — [ˈtaʊəl] [ˈтaуэл] — полотенце
  • towel rail — [ˈtaʊəl] [reɪl] [ˈтaуэл] [рейл] — вешалка для полотенца
  • vacuum cleaner — [ˈvækjum] [ˈklinər] [ˈвэкьюм] [ˈклинэр] — пылесос
  • washing machine — [ˈwɑʃɪŋ] [məˈʃin] [ˈуашин] [мэˈшин] — стиральная машина
  • plunger — [ˈplʌnʤər] [ˈпланджэр] — вантуз
  • air freshener — [ɛr] [ˈfrɛʃənər] [ер] [ˈфрешэнэр] — освежитель воздуха
  • bathroom sink — [ˈbæˌθrum] [sɪŋk] [ˈбэˌсрум] [синк] — раковина
  • toothbrush — [ˈtuθbrəʃ] [ˈтусбрэш] — зубная щетка
  • wastebasket — [ˈweɪstˌbæskət] [ˈуэйстˌбэскэт] — корзина для мусора
  • bath — [bæθ] [бэс] — ванная
  • drain — [dreɪn] [дрейн] — сливное отверстие
  • sponge — [spʌnʤ] [спандж] — мочалка

Примеры предложений с лексикой по теме:

Take the soap from the soap holder on the sink and wash your hands. A bathroom cabinet with a mirror hangs above the sink.

Возьми мыло из мыльницы на раковине и вымой руки. Над раковиной висит шкафчик с зеркалом.

Рабочий кабинет — Study

  • bookcase — [ˈbʊkˌkeɪs] [ˈбукˌкейс] — книжный шкаф
  • bureau — [ˈbjʊroʊ] [ˈбьюрoу] — бюро
  • computer — [kəmˈpjutər] [кэмˈпьютэр] — компьютер
  • desk — [dɛsk] [деск] — письменный стол
  • office chair — [ˈɔfəs] [ʧɛr] [ˈофэс] [чер] — рабочий стул
  • safe — [seɪf] [сейф] — сейф
  • shelving — [ˈʃɛlvɪŋ] [ˈшелвин] — мстеллаж
  • table lamp — [ˈteɪbəl] [læmp] [ˈтейбэл] [лэмп] — настольная лампа
  • waste paper basket — [weɪst] [ˈpeɪpər] [ˈbæskət] [уэйст] [ˈпейпэр] [ˈбэскэт] — корзина для бумажного мусора

Пример предложения с лексикой по теме:

He sat in an office chair at a desk with a computer on it. There was a shelving behind him with multiple books.

Он сидел на рабочем стуле за столом, на котором стоял компьютер. Сзади него был расположен стеллаж со множеством книг.

Кухня — Kitchen

  • bin — [bɪn] [бин] — мусорное ведро
  • coffee machine — [ˈkɑfi] [məˈʃin] [ˈкафи] [мэˈшин] — кофеварка
  • cooker — [ˈkʊkər] [ˈкукэр] — плита
  • cupboard — [ˈkʌbərd] [ˈкабэрд] — шкаф для посуды
  • dishwasher — [ˈdɪˌʃwɑʃər] [ˈдиˌшуашэр] — посудомоечная машина
  • fridge — [frɪʤ] [фридж] — холодильник
  • gas stove — [gæs] [stoʊv] [гэс] [стoув] — газовая плита
  • kettle — [ˈkɛtəl] [ˈкетэл] — чайник
  • light switch — [laɪt] [swɪʧ] [лайт] [суич] — выключатель
  • sideboard — [‘saɪdbɔrd] [‘сайдборд] — буфет
  • sink — [sɪŋk] [синк] — раковина
  • socket — [ˈsɑkət] [ˈсакэт] — розетка
  • stool — [stul] [стул] — стул
  • table — [ˈteɪbəl] [ˈтейбэл] — стол
  • tablecloth — [ˈteɪbəlˌklɔθ] [ˈтейбэлˌклос] — скатерть
  • torch — [tɔrʧ] [торч] — горелка
  • oven — [ˈʌvən] [ˈавэн] — духовка
  • microwave oven — [ˈmaɪkrəˌweɪv] [ˈʌvən] [ˈмайкрэˌуэйв] [ˈавэн] — микроволновая печь
  • kitchen counter — [ˈkɪʧən] [ˈkaʊntər] [ˈкичэн] [ˈкaунтэр] — рабочая поверхность на кухне
  • cutting board — [ˈkʌtɪŋ] [bɔrd] [ˈкатин] [борд] — разделочная доска
  • freezer — [ˈfrizər] [ˈфризэр] — морозильная камера
  • kitchen table — [ˈkɪʧən] [ˈteɪbəl] [ˈкичэн] [ˈтейбэл] — кухонный стол

Пример предложения с лексикой по теме:

There is a fridge with a freezer to the right of the kitchen table. There is a kitchen counter with a cutting board and other kitchen utensils opposite the window.

Справа от кухонного стола стоит холодильник с морозильной камерой. Напротив окна расположена рабочая поверхность с разделочной доской и прочей кухонной утварью.

Прихожая — Hall

  • bench — [bɛnʧ] [бенч] — скамейка
  • broom — [brum] [брум] — веник
  • dustpan — [‘dʌstpæn] [‘дастпэн] — совок
  • coat stand — [koʊt] [stænd] [кoут] [стэнд] — вешалка для пальто
  • door — [dɔr] [дор] — дверь
  • doorbell — [ˈdɔrˌbɛl] [ˈдорˌбел] — дверной звонок
  • doormat — [ˈdɔrˌmæt] [ˈдорˌмэт] — придверный вокрик
  • hanger — [ˈhæŋər] [ˈхэнэр] — вешалка (плечики)
  • power socket — [ˈpaʊər] [ˈsɑkət] [ˈпaуэр] [ˈсакэт] — розетка
  • shoe cabinet — [ʃu] [ˈkæbənət] [шу] [ˈкэбэнэт] — полка для обуви
  • shoehorn — [ˈʃuˌhɔrn] [ˈшуˌхорн] — ложка для обуви

Пример предложения с лексикой по теме:

Your coat is hanging on the coat stand. You can use a shoehorn.

Твое пальто висит на вешалке. Можешь воспользоваться ложкой для обуви.

Детская комната — Nursery

  • walker — [ˈwɔkər] [ˈуокэр] — ходунки
  • playpen — [ˈpleɪˌpɛn] [ˈплейˌпен] — детский манеж
  • baby monitor — [ˈbeɪbi] [ˈmɑnətər] [ˈбейби] [ˈманэтэр] — радионяня
  • potty — [ˈpɑti] [ˈпати] — горшок
  • crib bumper — [krɪb] [ˈbʌmpər] [криб] [ˈбампэр] — перило кроватки
  • changing table — [ˈʧeɪnʤɪŋ] [ˈteɪbəl] [ˈчейнджин] [ˈтейбэл] — пеленальный столик
  • toy chest — [tɔɪ] [ʧɛst] [той] [чест] — ящик для игрушек
  • doll — [dɑl] [дал] — кукла
  • high chair — [haɪ] [ʧɛr] [хай] [чер] — высокий детский стульчик со столиком для кормления

Пример предложения с лексикой по теме:

There was a pink playpen with toys and a walker nearby.

Там стоял розовый детский манеж с игрушками, а рядом были ходунки.

предметы мебели на английском

Виды окон

  • double hung window — [ˈdʌbəl] [hʌŋ] [ˈwɪndoʊ] [ˈдабэл] [хан] [ˈуиндoу] — двойное навесное окно
  • single casement window — [ˈsɪŋgəl] [ˈkeɪsmənt] [ˈwɪndoʊ] [ˈсингэл] [ˈкейсмэнт] [ˈуиндoу] — одностворчатое окно
  • double casement window — [ˈdʌbəl] [ˈkeɪsmənt] [ˈwɪndoʊ] [ˈдабэл] [ˈкейсмэнт] [ˈуиндoу] — двухстворчатое окно
  • picture window — [ˈpɪkʧər] [ˈwɪndoʊ] [ˈпикчэр] [ˈуиндoу] — окно с глухой створкой
  • sliding patio doors — [ˈslaɪdɪŋ] [ˈpætiˌoʊ] [dɔrz] [ˈслайдин] [ˈпэтиˌoу] [дорз] — раздвижные двери внутреннего дворика
  • circle window — [ˈsɜrkəl] [ˈwɪndoʊ] [ˈсёркэл] [ˈуиндoу] — круглое окно
  • hexagon window — [ˈhɛksəˌgɑn] [ˈwɪndoʊ] [ˈхексэˌган] [ˈуиндoу] — шестигранное окно
  • half moon window — [hæf] [mun] [ˈwɪndoʊ] [хэф] [мун] [ˈуиндoу] — окно-полумесяц
  • triangle window — [ˈtraɪˌæŋgəl] [ˈwɪndoʊ] [ˈтрайˌэнгэл] [ˈуиндoу] — треугольное окно
  • screen — [skrin] [скрин] — ветровое стекло

Полезная лексика по теме «Мебель» на английском

  • to turn on — [tu] [tɜrn] [ɑn] [ту] [тёрн] [ан] — включать
  • to turn off — [tu] [tɜrn] [ɔf] [ту] [тёрн] [оф] — выключать
  • to be out of order — [tu] [bi] [aʊt] [ʌv] [ˈɔrdər] [ту] [би] [aут] [ав] [ˈордэр] — не работать
  • to be in need of repair — [tu] [bi] [ɪn] [nid] [ʌv] [rɪˈpɛr] [ту] [би] [ин] [нид] [ав] [риˈпер] — нуждаться в ремонте
  • to hang on — [tu] [hæŋ] [ɑn] [ту] [хэн] [ан] — повесить
  • to cover — [tu] [ˈkʌvər] [ту] [ˈкавэр] — покрывать
  • to put — [tu] [pʊt] [ту] [пут] — поставить
  • to lay — [tu] [leɪ] [ту] [лей] — постелить
  • to leak — [tu] [lik] [ту] [лик] — протекать
  • to place — [tu] [pleɪs] [ту] [плейс] — расставлять
  • to be under repair — [tu] [bi] [ˈʌndər] [rɪˈpɛr] [ту] [би] [ˈандэр] [риˈпер] — ремонтироваться
  • behind — [bɪˈhaɪnd] [биˈхайнд] — сзади
  • between — [bɪˈtwin] [биˈтуин] — между
  • in front of — [ɪn] [frʌnt] [ʌv] [ин] [франт] [ав] — перед
  • next to — [nɛkst] [tu] [некст] [ту] — рядом
  • opposite (to) — [ˈɑpəzət] ([tu]) [ˈапэзэт] ([ту]) — напротив
  • to the left (of) — [tu] [ðə] [lɛft] ([ʌv]) [ту] [зэ] [лефт] ([ав]) — слева (от)
  • to the right (of) — [tu] [ðə] [raɪt] ([ʌv]) [ту] [зэ] [райт] ([ав]) — справа (от)
Читать статью  Платные и бесплатные услуги ЖКХ

Как учить названия предметов мебели

Начать стоит с произношения новых слов вслух. Включение в процесс обучения зрительной и слуховой памяти поможет быстрее их запомнить.

Отличная идея — прикрепить липкие стикеры на все предметы мебели с их названиями на английском языке. Так вы будете обращать на них внимание ежедневно и очень быстро их запомните.

Старайтесь регулярно составлять предложения с названиями предметов мебели, которые есть в вашем доме — как они выглядят, где они расположены и т. д.

Полезно также иногда бывать в мебельных магазинах и магазинах с бытовыми вещами и, прогуливаясь между отделами, называть предметы, которые вы видите, на английском языке.

Профессии на английском

Профессии на английском

Представляясь, человек говорит: «Я — Александр, учитель танцев» или «Я, Екатерина, флорист». Получается, профессия — это не просто строчка в дипломе, а то, кем вы представляетесь миру.

24 декабря 2020

· Обновлено 21 октября 2022

Чтобы свободно называть основные профессии на английском, нужно выучить всю необходимую лексику. Для этого мы подготовили для вас глоссарий и составили таблички со списками профессий.

Профессии разделены по тематикам, чтобы легче в них ориентироваться. Сохраняйте таблицы и учите новые слова. Напротив каждого слова указана транскрипция — так вы сможете сразу тренировать правильное произношение.

Читайте также наши статьи про самые популярные мужские и женские имена на английском!

Популярные профессии на английском

Профессии из этого списка чаще других можно встретить в учебниках английского языка и в реальных диалогах. Лучше сразу их запомнить, чтобы без труда выполнять разные задания на уроках английского.

Engineer [enʤı’nıə] Инженер
Teacher [ti:ʧə] Учитель
Sportsman [spɔ:tsmən] Спортсмен
Policeman [pə’li:smən] Полицейский
Lawyer [lɔ:jə] Юрист
Journalist [ʤə:nəlıst] Журналист
Driver [draıvə] Водитель
Doctor [dɔktə] Врач
Businessman [bɪznəsmən] Бизнесмен
Actor [æktə] Актер
Cook [kʋk] Повар
Housewife [hauswaıf] Домохозяйка
Cosmonaut [kɔzmənɔ:t] Космонавт
Seller [ˈselər] Продавец
Builder [bıldə] Строитель
Postman [pəustmən] Почтальон
Fireman [faiəmən] Пожарный
Veterinarian [vetəri’nɛəriən] Ветеринар
Librarian [lai’brɛəriən] Библиотекарь
Architect [a:kitekt] Архитектор
Pilot [‘pailət] Летчик
Sailor [ˈseɪlə] Моряк

Этот тест на знание английского языка составили методисты онлайн-школы Skysmart. Они подготовили нескучные и актуальные задания на современные темы, чтобы тест был и полезным, и интересным

Тест на определение уровня английского

Творческие профессии на английском

Творческие профессии остаются модными и популярными уже множество столетий. Давным-давно существовали писатели, актеры и художники, но современный перечень творческих профессий этим не ограничивается. В таблице приводим разные профессии, связаны с творчеством.

Artist [ɑ:tıst] Художник
Writer [raıtə] Писатель
Musician [mju:’zıʃən] Музыкант
Actress [æktrəs] Актриса
Makeup artist [‘vizidʒist] Визажист
Visagiste [‘vizidʒist] Визажист
Designer [di’zainə] Дизайнер
DJ [dʒ] Диджей
Sound Producer [saund prə’dju:sə] Звукорежиссер
Beatmaker [biːtˈmeɪkə] Битмейкер
Image maker [‘imidʒ ‘meikə] Имиджмейкер/Стилист
Director [di’rektə] Режиссер
Cameraman [‘kæmərəmæn] Оператор
Composer [kəm’pəuzə] Композитор
Model [mɔdl] Модель, манекенщица
Interpreter [in’tз:pritə] Переводчик
Producer [prə’dju:sə] Продюсер
Stylist [‘stailist] Стилист
Photographer [fə’tɔgrəfə] Фотограф
Jeweller [‘dʒu:ələ] Ювелир
Editor [edıtə] Редактор
Screenwriter [skriːnraɪtər] Сценарист
Poet [pəuıt] Поэт
Sculptor [skʌlrtə] Скульптор
Dancer [ˈdænsər] Танцор
Sculptor [skʌlrtə] Скульптор
Dancer [ˈdænsər] Танцор
Florist [ˈflɔːrɪst] Флорист
Perfumer [ˈpɜːfjuːmər] Парфюмер
Fashion designer [ˈfæʃn dɪˈzaɪnər] Модельер

Сколько английских слов вы уже знаете?

Сфера услуг и рабочие специальности на английском

Каждый день мы встречаем людей разных профессий, официантов, продавцов, слесарей и других представителей сферы обслуживания. Обязательно выучите, как на английском звучат эти специальности. В обычной жизни мы сталкиваемся с ними чаще других.

Waiter [‘weitə] Официант
Waitress [‘weitris] Официантка
Babysitter [‘beibi ‘sitə] Няня
Administrator [əd’ministreitə] Администратор
Barman [‘ba:mən] Бармен
Barista [‘bæristə] Бариста
Flight attendant [flait ə’tendənt] Бортпроводник
Plumber [‘plʌmə] Водопроводчик/сантехник
Loader [‘ləudə] Грузчик
Janitor [‘dʒænitə] Дворник
Cashier [kæ’ʃiə] Кассир
Consultant kən’sʌltənt] Консультант
Courier [‘kuriə] Курьер
Masseur [mæ’sз:] Массажист
Foreman [‘fɔ:mən] Бригадир
Hostess [ˈhəʊstəs] Хостесс
Machinist [mə’ʃi:nist] Рабочий у станка
Nurse [nз:s] Медсестра
Fitter [‘fitə] Монтажник
Guard [ga:d] Охранник
Hairdresser [‘hɛədresə] Парикмахер
Barber [‘ba:bə] Мужской парикмахер
Baker [‘beikə] Пекарь
Carpenter [‘ka:pintə] Плотник
Assistant [ə’sistənt] Помощник
Tailor [‘teilə] Портной
Porter [ˈpɔːrtər] Портье
Dishwasher [‘diʃwɔʃə] Посудомойщик
Promoter [prə’məutə] Промоутер
Handyman [ˈhændɪmæn] Разнорабочий
Repairman [ri’peəmən] Ремонтник
Fisherman [‘fiʃəmən] Рыбак
Welder [‘weldə] Сварщик
Joiner [‘dʒɔinə] Столяр
Watchman [‘wɔtʃmən] Сторож
Supervisor [‘sju:pəvaizə] Супервайзер, контроль за работой персонала
Taxi driver [‘tæksi ‘draivə] Таксист
Bodyguard [‘bɔdiga:d] Телохранитель
Janitor [ʤænıtə] Уборщица
Mechanic [mı’kænık] Механик
Miner [maınə] Шахтер
Repairer [rı’pɜərə] Мастер
Trainer, coach [treınə] Тренер, коуч
Electrician [ilek’triʃn] Электрик
Foreman [‘fɔ:mən] Прораб
Farmer [‘fa:mə] Фермер

Занимайтесь по 15 минут в день. Осваивайте английскую грамматику и лексику. Сделайте язык частью жизни.

Бесплатные занятия по английскому с носителем

Профессии, связанные с управлением, экономикой и финансами

Все слышали о таких профессиях как банкир, адвокат или риелтор на английском. А как насчет прокурора, страхового агента и логиста? В этой таблице мы подробнее изучим список «серьезных» профессий.

Banker [‘bæŋkə] Банкир
Auditor [‘ɔ:ditə] Аудитор
Broker [‘brəukə] Брокер
CEO [siː.iːˈəʊ] Генеральный/исполнительный директор
Accountant [ə’kauntənt] Бухгалтер
Distributor [dis’tribjutə] Дистрибьютор
Administrator [əd’ministreitə] Администратор
Manager [‘mænidʒə] Менеджер
Attorney [ə’tə:nı] Адвокат
Business owner [bıznıs’əunə] Предприниматель
Head [hed] Глава (отдела)
Deputy [‘depjuti] Заместитель
Cash collector [kæʃ kə’lektə] Инкассатор
Inspector [ın’spektə] Инспектор
Logistician [lə’dʒistiʃn] Логист
Marketeer [ma:ki’tiə] Маркетолог
Notary public [‘nəutəri ‘pʌblik] Нотариус
Programmer [‘prəugræmər] Программист
Prosecutor [‘prɔsikju:tə] Прокурор
Insurance agent [ın’ʃuərəns’eıʤənt] Страховой агент
HR-specialist [ˈhjuːmənriːsɔːrsəz ˈspeʃəlɪst] Специалист отдела кадров
Personal assistant [pə:snlə’sıstənt] Личный секретарь
Realtor [‘riəltə] Риелтор
Receptionist [rı’sepʃənıst] Секретарь в приемной
Tax officer [tæks ‘ɔfisə] Налоговый инспектор

Демоурок по английскому языку

Профессии сферы медицины и образования на английском

В этом разделе мы собрали для вас названия профессий, связанных с медициной, образованием и государственной службой. Устройство школ, больниц и государственного аппарата в разных странах различается, поэтому не на все специальности, которые есть в России, есть английский эквивалент. Мы привели самые основные профессии, встречающиеся повсюду.

Образование

Teacher [‘ti:tʃə] Учитель
Educator [‘edju:keitə] Воспитатель
Professor [prəˈfesər] Профессор
Schoolteacher [ˈskuːltiːtʃə] Школьный учитель, педагог
College teacher [ˈkɒlɪdʒtiːtʃə] Учитель в колледже
Senior teacher [ ˈsiːnɪə ˈtiːtʃə] Старший преподаватель
Tutor [ˈtjuːtə] Репетитор
Mentor [ˈmɛntɔː] Наставник
Lecturer [ˈlɛktʃ(ə)rə] Преподаватель ВУЗа
Chancellor [ˈtʃɑːns(ə)lə] Ректор

Медицина

Medical assistant [‘medikəl ə’sistənt] Фельдшер
Surgeon [‘sз:dʒən] Хирург
Nurse [nз:s] Медсестра
Anesthesiologist [ˌænəsˌθiːziˈɒlədʒɪst] Анестезиолог
Cardiologist [ka:di’ɔlədʒist] Кардиолог
Chiropractor [ˈkʌɪrə(ʊ)ˌpraktə] Мануальный терапевт
Therapeutist [θerə’pju:tist] Терапевт
Dentist [‘dentist] Стоматолог
Pharmaceutist [fa:mə’sju:tist] Фармацевт
Ophthalmologist [ˌɒf.θælˈmɒl.ə.dʒɪst] Офтальмолог
Pediatrician [pi:diə’triʃn] Педиатр
Nutritionist [njuːˈtrɪʃ.n.ɪst] Диетолог
Dermatologist [dз:mə’tɔlədʒist] Дерматолог
Family doctor [ˈfæməlɪˈdɑːktər] Семейный доктор
ENT doctor [iəntiˈdɑːktər] ЛОР
Gynaecologist [gaini’kɔlədʒist] Гинеколог
Endocrinologist [endəkrə’nɔlədʒist] Эндокринолог
Psychologist [sai’kɔlədʒist] Психолог
Psychiatrist [sai’kaiətrist] Психиатр
Traumatologist [trɔ:mə’tɔlədʒist] Травматолог
Rescuer [‘reskjuə] Спасатель
Pathologist [pə’θɔlədʒist] Патологоанатом
Gastroenterologist [ˌɡæs.trəʊˌen.təˈrɒl.ə.dʒɪst] Гастроэнтеролог
Neurologist [njʊəˈrɒl.ə.dʒɪst] Невролог
Oncologist [ɔŋ’kɔlədʒist] Онколог
Orthopedist [ˌɔːθəˈpiːdəst] Ортопед
Radiologist [ˌreɪ.diˈɒl.ə.dʒɪst] Радиолог, рентгенолог

Государственная служба

President [ˈprezɪdənt] Президент
Minister [mɪnɪstə] Министр
Judge [dʒʌdʒ] Судья
Policeman [pə’li:smən] Полицейский
Politician [pɔli’tiʃn] Политик
Serviceman [‘sз:vismæn] Военнослужащий

Научные профессии в английском языке

Наука играет важную роль в нашей жизни, и кто как не исследователи или ученые могут объяснить нам различные темы или сделать еду более полезной, или запустить ракеты в космос.

В таблице приведены профессии из области науки на английском языке по алфавиту. Заучить их совсем не сложно — многие слоа созвучны с русским языком.

Scientist [‘saiəntist] Ученый (естественные науки)
Scholar [ˈskɑːlər] Ученый (гуманитарные науки)
Researcher [ˈriːsərtʃər] Исследователь
Explorer [ekˈsplɔːrə] Исследователь/путешественник
Inventor [ɪnˈventər] Изобретатель
Mathematician [mæθimə’tiʃn] Математик
Meteorologist [mi:tiə’rɔlədʒist] Метеоролог
Microbiologist [maikrəubi’ɔlədʒist] Микробиолог
Agronomist [əg’rɔnəmist] Агроном
Astronomer [əs’trɔnəmə] Астроном
Astrophysicist [æstrə’fizisist] Астрофизик
Biologist [bai’ɔlədʒist] Биолог
Biotechnologist [biə’teknɔlədʒist] Биотехнолог
Botanist [‘bɔtənist] Ботаник
Geneticist [dʒi’netisist] Генетик
Physicist [‘fizisist] Физик
Nuclear physicist [‘nju:kliə ‘fizisist] Физик-ядерщик
Philosopher [fi’lɔsəfə] Философ
Chemist [‘kemist] Химик
Economist [i:’kɔnəmist] Экономист
Linguist [‘liŋgwist] Лингвист
Philologist [fi’lɔlədʒist] Филолог
Anthropologist [ˌænθrəˈpɒlədʒɪst] Антрополог
Archaeologist [ˌɑːkɪˈɒlədʒɪst] Археолог
Ecologist [ɪˈkɒlədʒɪst] Эколог
Political scientist [pəˈlɪtɪk(ə)lˈsaɪəntɪst] Политолог
Sociologist [ˌsəʊsɪˈɒlədʒɪst] Социолог
Historian [hɪˈstɔːrɪən] Историк
Geographer [ˈdʒɒɡrəfə] Географ
Geologist [dʒɪˈɒlədʒɪst] Геолог

Удаленная работа на английском

Все больше людей переходят на эту самую «удаленку». В этой таблице мы собрали для вас все самые популярные интернет-профессии. Каждая из них напрямую связана с IT (информационными технологиями).

Internet marketer [ˈɪntərnetˈmɑːrkɪtər] Интернет-маркетолог
SMM-manager [ˈsəʊʃ(ə)l ˈmiːdɪə ˈmanɪdʒə ] Менеджер социальных медиа
Copywriter [‘kɔpiraitər] Копирайтер
SEO-specialist [ˈsiːəʊˈspeʃəlɪst] СЕО-специалист
Data scientist [ˈdætə’saiəntist] Специалист по данным
Graphic designer [ˈɡrafɪk dɪˈzʌɪnə] Графический дизайнер
Digital marketer [ˈdɪdʒɪt(ə)l ˈmɑːkɪtə] Цифровой маркетолог
Project manager [ˈprɒdʒekt ˈmanɪdʒə] Руководитель проекта
Content producer [kənˈtentprəˈdjuːsə] Контент-продюсер
Application developer [aplɪˈkeɪʃ(ə)n dɪˈvɛləpə] Разработчик приложений
Software engineer [ ˈsɒf(t)wɛː ɛndʒɪˈnɪə] Программист
Technical support engineer [ˈtɛknɪk(ə)l səˈpɔːt ɛndʒɪˈnɪə] Инженер технической поддержки
Quality Assurance engineer [ˈkwɒlɪti əˈʃʊər(ə)ns ɛndʒɪˈnɪə] Тестировщик
Blogger [ˈblɒɡə] Блогер
Web developer [web dɪˈvɛləpə] Веб-разработчик
Tutor [‘tju:tə] Репетитор
Freelancer [‘fri:la:nsər] Фрилансер

Совсем не обязательно учить наизусть всю приведенную лексику. Если вы запомните несколько правил словообразования наименований профессий в английском языке, то сможете без долгого заучивания вспоминать нужное слово в разговоре.

Чаще всего название той или иной специальности в английском языке образуется путем прибавления к существительному или глаголу, обозначающему конкретную сферу деятельности, суффиксов — er/-or, -ist, -ian.

Например, если вы писатель, то это значит, что вы пишете. В английском языке глагол «писать» звучит как write. Чтобы из этого глагола получить название профессии, нужно к основе write прибавить суффикс -er. Получается writer. По такому принципу образуются названия многих профессий в английском языке.

  • paint — painter (рисовать — художник)
  • dance — dancer (танцевать — танцор)
  • sing — singer (петь — певец)
  • translate — translator (переводить — переводчик)
  • act — actor (играть роль — актер).

Не все названия профессий образованы таким образом. Есть много специальностей, которые нетрудно запомнить, если вы знаете слово, от которого произошло название профессии. Например, post (почта) — postman (почтальон).

Все профессии из области медицины и науки легко запомнить, зная, что эти слова корнями уходят в латинский язык и звучат практически одинаково и на русском, и на английском языке. Например, Dermatologist (дерматолог), Agronomist (агроном).

Если вы уже запомнили название основных профессий — смело спрашивайте окружающих про их работу, чтобы потренироваться.

Обычно, если в разговоре заходит речь о работе, узнать, чем занимается ваш собеседник можно двумя способами:

  • What do you do?
  • What do you do for a living?

Для ответа на первый вопрос лучше использовать форму to be. Вот так:
— What do you do? Кто ты по профессии?
— I am a doctor. Я врач.

Если вам задали вопрос “What do you do for a living?”, используйте для ответа форму I work as a… . Вот так:
— What do you do for a living?
— I work as a doctor.

Потренироваться отвечать на вопросы о профессии, пополнить словарный запас и подтянуть оценки помогут курсы английского языка для школьников в Skysmart.

Буква х на английском как пишется

буква х на английском как пишется

;)

Правила транслитерации с русского на английский могут запутать кого угодно. Но только не вас, ведь перед вами эта статья

Рано или поздно всем приходится узнать, как в английской транслитерации пишутся русские имена. Как правило, повод бывает приятным: оформление загранпаспорта и/или других документов, в которых записываются русские фамилии на английском языке. Но прежде чем заветный документ окажется у вас в руках, придется выяснить, как пишется фамилия на английском. И лучше сделать это самостоятельно, чтобы не удивляться “изобретательности” сотрудников паспортного стола.

Впрочем, все служащие, принимающие заявки для для загранпаспорта, в 2017 году руководствуются серьезным документом: Приказом Федеральной миграционной службы «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов». А транслитерация выполняется по стандартам Международной организации гражданской авиации, так что ошибок быть не должно.

Правила транслитерации с русского на английский

Чтобы дойти до сути любой задачи, нужно максимально ее упростить. Так сказать, разложить на элементарные частицы. Значит, транслитерация английских слов должна начинаться с соответствующих букв. И здесь первая загвоздка: не только звучание, но и количество букв в русском и английском алфавите разное (33 и 26 букв соответственно). То есть, чтобы записать русские слова (в данном случае — имена) английскими буквами, придется использовать подходящие сочетания.

Их не придется подбирать на слух или придумывать самостоятельно. Все уже придумано и утверждено. Результат — в таблице транслитерации русского алфавита:

А — A И — I С — S Ъ — опускается
Б — B Й — Y Т — T Ы — Y
В — V К — K У — U Ь — опускается
Г — G Л — L Ф — F Э — E
Д — D М — M Х — KH Ю — YU
Е — E, YE Н — N Ц — TS Я — YA
Ё — E, YE О — O Ч — CH
Ж — ZH П — P Ш — SH
З — Z Р — R Щ — SHCH

Вы можете смело использовать эту транслитерацию с русского на английский, она утверждена Госдепартаментом США. Да и британские чиновники не будут против такого перевода. Он сопровождается несколькими комментариями:

  • Буква Е русского алфавита транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях — как E. Например, Евгений=Yevgeniy, Анатольевич=Anatolyevich, Сергеевич=Sergeyevich.
  • Буква Ё транслитерируется как YE, если она стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях — как E. Например, Ёлкин=Yelkin, Планёрная=Planernaya.
  • Буквы Й и Ы транслитерируются как Y в обоих случаях. Например, Быстрый=Bystryy.
  • Буква Ц транслитерируется как TS. Таким же образом, как и буквосочетание ТС. Например, Царёв=Tsarev.
  • Сочетание русских букв КС транслитерируется как KS, а не как X.
  • Буква Ш передается на письме как SH, а Щ – как SHCH. Примеры: Шаляпин=Shalyapin, Щитов=Shchitov.

Транслитерация на английский русских имен

Перевод фамилии на английский с русского происходит по этим правилам. Теперь вы можете сверяться с ними перед тем, как написать свою фамилию на латинице, или самостоятельно проверить правильность информации в вашем загранпаспорте. Зато с именем немного проще. Есть готовая таблица соответствия русских имен и английских имен. Просто найдите свое:

Читать статью  Электрика в ванной

Женские имена русские/английские:

Агнесса/Агния – Агнес (Agnes)

Алиса – Элис (Alice)

Анастасия – Энестейша (Anastacia)

Антонина – Антония (Antonia)

Валентина – Вэлентин (Valentine)

Валерия – Вэлери (Valery)

Варвара – Барбара (Barbara)

Даша — Долли Dolly (Dorothy)

Евгения – Юджиния (Eugenie)

Екатерина – Катерина, Кэтрин (Catherine)

Елена – Хелен (Helen)

Жанна – Джоан (Joanne, Jean)

Ирина – Айрини (Irene)

Каролина – Кэролин (Caroline)

Лаура – Лора, Лорен (Laura, Lauren)

Мария – Мэри (Mary)

Наталья – Натали (Natalie)

Полина – Полине (Paulina)

Рита – Маргарет (Margaret)

София – Софи (Sophie)

Сюзанна – Сюзан (Susan)

Юлия – Джулия (Julia).

Мужские имена русские/английские:

Александр – Элигзанде (Alexander)

Анатолий – Анатоль (Anatole)

Андрей – Эндрю (Andrew)

Василий – Бэзил (Basil)

Вениамин – Бенджамин (Benjamin)

Викентий – Винсент (Vincent)

Гавриил – Габриэл (Gabriel)

Георгий – Джордж (George)

Даниил – Дэниел (Daniel)

Евгений – Юджин (Eugene)

Ефрем – Джофрей (Geoffrey)

Иван – Джон, Иван (John)

Илья – Эльяс (Elias)

Иосиф, Осип – Джозеф (Joseph)

Ираклий – Геракл (Heracl)

Карл – Чарльз (Charles)

Клавдий – Клод (Claude)

Матвей – Мэтью (Matthew)

Михаил – Майкл (Michael)

Николай – Николас (Nicholas)

Павел – Пол (Paul)

Петр – Пите (Peter)

Сергей – Серж (Serge)

Степан – Стивен, Стефан (Steven, Stephen)

Федор – Теодор (Theodore)

Яков – Джейкоб (Jacob).

Если вам повезло носить более редкое имя, которого нет в этих списках, то транслитерация с русского на английский остается универсальным решением.

Транслитерация с русского на английский — действительно непростая задача. Особенно если вы пишете заявку на загранпаспорт, то есть от перевода фамилии на английский многое зависит. Но теперь мы надеемся, что вы вооружены полезной информацией, знаете, как пишется фамилия на английском, никогда не перепутаете транслитерацию с транскрипцией и всегда сможете правильно назвать свое имя иностранцам.

Чтение букв

буква х на английском как пишется

Гласная буква I, i обозначает звуки [i] или [ai].

Звук [i]- это краткий звук, приближающийся к русскому [И] в слове иглы.

Звук [ai]- это дифтонг, т.е. два звука, слившиеся в один. Он произносится приблизительно как [АЙ] в слове лайка. Буква I, i читается [ai] в открытом слоге и [i] в закрытом слоге, в соответствии с общим правилом, согласно которому в закрытом слоге гласные обозначают краткий звук, а в открытом — долгий.

Чтение буквы Y, y в основном совпадает с чтением буквы I, i: в закрытых слогах она обычно читается [i]: myth, а в открытых — [ai]: my. Перед другой гласной буквой Y, y передает звук [j], соответствующий русскому [Й]. Более подробно о звуке [j] мы скажем ниже в этом уроке.

Произнесите несколько раз следующие слова:

[i]: bin, pin, tin, kin, bit, kit, fit

[ai]: line, pine, mile, type, pike, file

Не путайте звук [i] со звуком [i:], с которым мы познакомились в предыдущем уроке.

[i:] — это протяжный звук, как в слове ива, если первый звук произнести и-и-ва;

[i] — краткий звук, как в слове игры.

Ниже мы даем ряд слов, показывающий, как меняется значение слов в зависимости от долготы гласного звука:

[i] [i:]
bit кусок beet свекла
fit припадок feet ноги
kin родня keen острый

Гласная буква О, о. Буквосочетание оо. Звуки [

В закрытом слоге буква О, о обозначает краткий звук [O], в открытом слоге — дифтонг [ou]

[O] — краткий гласный звук, напоминающий [O] в слове тот.

[ou] — напоминает [ОУ] в быстро произнесенном слове клоун. Произнесите это слово как одни слог, с выделением [О] и с очень кратким [У].

Буквосочетание оо передает звуки [u], [u:]. Оно читается [u] перед буквой k и часто перед d и t; в остальных случаях оно обычно читается [u:]

Звук [u] соответствует русскому краткому [У] в слове ум.

Звук [u:] произносится протяжно у-умный. Вы помните из урок 1, что долгота звука обозначается двоеточием.

Прочитайте слова, следите за гласным звуком и не превращайте звонкие согласные в глухие:

[O]: on, pot, dog, log, nod

[ou]: pole, note, mode, zone, home

[u]: book, took, look, good, foot

[u:]: noon, moon, loom, tool, fool

Буква С, с. Буквосочетание ck. Звук [s]

Буква С, с имеет два чтения: [s] перед буквами i, e, y и [k] — в остальных случаях.

Звук [s] соответствует русскому [C] в слове сосна. Звук [k] вы уже встречали в уроке 1: он соответствует звуку [К] в русском слове какой. Буквосочетание ck также передает звук [k]

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

буква х на английском как пишется

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

A A Andrey (Андрей) О О Olga (Ольга)
Б B Boris (Борис) П P Pavel (Павел)
В V Valery (Валерий) Р R Roman (Роман)
Г G Gleb (Глеб) С S Sergey (Сергей)
Д D Dmitry (Дмитрий) T T Tatyana (Татьяна)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена) У U Ulyana (Ульяна)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр) Ф F Filipp (Филипп)
Ж Zh Zhanna (Жанна) Х Kh Khariton (Харитон)
З Z Zinaida (Зинаида) Ц Ts Tsarev (Царев)
И I Irina (Ирина) Ч Ch Chaykin (Чайкин)
Й Y Timofey (Тимофей) Ш Sh Sharov (Шаров)
K K Konstantin (Константин) Щ Shch Shchepkin (Щепкин)
Л L Larisa (Лариса) Ы Y Myskin (Мыскин)
М М Margarita (Маргарита) Э E Eldar (Эльдар)
Н N Nikolay (Николай) Ю Yu Yury (Юрий)
Я Ya Yaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ

Как пишется Ч по-английски?

На этом небольшом уроке рассмотрим, как на английском пишется буква Ч. Собственно, для нее нет отдельного символа, как в кириллице. Славянские наречия богаты шипящими и свистящими звуками, в отличие от классических языков южной Европы. Поэтому греческие монахи Кирилл и Мефодий придумали особые обозначения. Так славянам было проще и быстрее записывать многочисленные слова.

Варвары европейского северо-запада тоже охотно шипели и свистели. Но для них не нашлось своих просветителей в древнейшие времена, которые создали бы специфический алфавит и развивали полноценную письменную речь. Долгое время на письме использовалась только латынь, а местные варварские диалекты были устными.

Позже северные и западные народы по-разному выходили из положения. Французы и немцы ставили над буквами точки или черточки, приписывали снизу крючки. Англичане решили сохранить оригинальный латинский шрифт без изменений. Но для написания дополнительных звуков использовать сочетания из двух букв. Любому человеку, изучавшему иностранный в школе, известно, как пишется ч по английскому: ch.

В дальнейшем отсутствие лишних значков возле латинских букв оказалось полезным для сокращения размеров клавиатуры компьютера. Достаточно 26 клавиш, тогда как на французской, немецкой или русской раскладке их требуется значительно больше. Будто древние британцы знали, что их американские потомки займут ведущие позиции в компьютерном мире.

Особенности написания

Посмотрим, как пишется ч на английском языке в начале предложения. Первая буква (C) большая, вторая (h) маленькая. Значит, хотя они используются вместе и обозначают единственный звук, писать нужно по общим правилам латинско-английской традиции.

Только первый символ заглавный, дальше идут прописные, независимо от того, произносятся звуки слитно или раздельно. Кстати, такая же схема принята в испанском, где Ch считается составной «буквой», и в словарях идет после C. Слова, которые начинаются с нее, приводятся отдельным списком.

Британцы не стали так усложнять словари, записывают слова среди тех, что начинаются с «С», когда подходит очередь второй буквы «h», как и любой другой.

Буквосочетание «ch» не всегда произносится, как «ч». В некоторых словах греческого происхождения читается, как русское «к». Например, chrome англичане произносят «кроум». Изучая, как пишется буква ч на английском, это всегда надо иметь в виду. Привести абсолютно точное правило на все случаи, пожалуй, не получится.

Запоминание транскрипции отдельно для каждого слова – одна из основ учебного процесса. Но как уже упоминалось, в основном такие слова греческого происхождения. Оригинальная буква χ (хи) записывалась в латыни «ch» с сохранением произношения. На британских островах стали говорить более звучное «к».

Так что если слово напоминает нечто русское с буквой «х» и греческими корнями, вероятно, следует читать «к».

За исключением старта нового предложения, нет разницы, как пишется на английском буква ч в начале, середине или конце слова. А встречается она в любых местах.

  • cheese (сыр), cherry (вишня);
  • Manchester (Манчестер, город в Англии);
  • starch (крахмал), couch (кушетка).

Разбираясь, как пишется по английскому ч, неизбежно хочется узнать, почему же именно литеры C и H были выбраны для написания. Дело в том, что H практически не встречается после согласных. Легкое придыхание, слегка похожее на русское «Х», встречается после гласных или в начале слова. Значит эту букву можно смело использовать как вторую в различных 2-буквенных сочетаниях. Их много, и прослеживается определенная логика.

Скажем, Sh обозначает «Ш», Zh – «Ж». Глухая согласная S и соответствующая ей звонкая Z близки по звучанию к «Ш» и «Ж». А для того, чтобы обозначить, как на английском пишется ч, выбрали C в дополнение к стандартной H.

Особенности произношения

Любому выпускнику общеобразовательной школы известно, как на английском буква ч пишется в транскрипции – tʃ. Но это не два отдельных звука, которые следуют один за другим с обычной задержкой по времени. Они сливаются воедино. Органы ротовой полости, артикулирующие звуки у человека, очень быстро меняют положение. Лингвисты называют это «двоезвучием» – дифтонгом.

Англоязычных дифтонгов достаточно много, с использованием гласных и согласных букв. Одно из общих лингвистических правил гласит, что в дифтонге могут быть только звонкие или только глухие звуки. Так, глухая «Т» сочетается с глухой «Ш» для образования «Ч».

Соответственно, звонкая «Д» используется вместе со звонкой «Ж» для формирования дифтонга dʒ, выраженного обычно буквой J.

В кириллице нет отдельного символа для записи dʒ, более того, русскоязычные не используют такой дифтонг, хотя в родственных украинском и белорусском он имеется.

Следует помнить, что островитяне чуть иначе произносят звук «Т», чем континентальные европейцы. Как и при произношении многих других согласных, кончик языка расположен несколько выше, чем принято его держать у славян. Представители славянских наций и вообще народов континентальной Европы держат кончик почти между зубами.

Но не просовывают дальше, иначе получится транскрипционный звук θ (в звонком варианте ð). Британцы и их языковые наследники поднимают кончик над верхними зубами, касаются нёба там, где уже заканчиваются зубные коронки.

Из-за этого нередко даже простое «Т» звучит похоже на русское «Ч», что смущает некоторых начинающих учеников, и приводит к неправильным выводам о том, как по английскому пишется ч.

Наибольшую трудность представляют слова, в которых после буквы T идет Ch.

  • scratch – брит.[skratʃ] амер.[skrætʃ] (царапина, царапать);
  • latch – брит.[latʃ] амер.[lætʃ] (запор, запирать);
  • snatch – брит.[snatʃ] амер.[snætʃ] (хватание, хватать).

Воспринимая на слух, трудно понять, что там за буква ч на английском, как пишется она в данном случае. Поскольку звучит здесь только «Ч», перед дифтонгом нет явственного «Т». Приходится запоминать написание каждого слова, чтобы знать, как ч на английском пишется в подобных словах, устаревших по своей сути. Определенно, англоязычным странам необходима языковая реформа с приближением письменной речи к устной.

Резюме

Мы подробно разобрали звук ч на английском языке – как пишется и произносится. В принципе, все достаточно просто. Затруднения возникают лишь в двух случаях: когда ch читается как «К»; и когда надо писать буквосочетание tch, хотя слышится только «Ч». Если обратить особое внимание на указанные нюансы, больше не будет проблем с «Ч» по английскому, как пишется этот распространенный звук хорошо известно даже начинающим.

Английские прописи — прописные и заглавные буквы

Буквы «Английские прописи», представленные на этой странице, помогут вашему ребенку лучше запомнить английский алфавит, а также подготовят его пальчики к процессу письма.

С помощью этих прописей ребенок может не только узнать, как пишутся прописные и заглавные английские буквы, но и потренироваться на практике, обводя их контур. Английские прописи очень полезны детям, которые только начинают изучать английский.

Ведь очень часто у детей возникают сложности именно с письменным начертанием английских букв, которое сильно отличается от печатного.

Скачать английские прописивы можете во вложениях внизу страницы.

Здесь мы выложили для вас английские прописи в двух вариантах — заглавные буквы и прописные. Чтобы воспользоваться прописями, скачайте два архива во вложениях внизу страницы. В первом архиве вы найдете прописные английские буквы прописью, а во втором архиве — заглавные буквы. Разархивируйте оба файла и распечатайте листы на черно-белом принтере. У вас получатся готовые прописи для юных гуманитариев!

Будьте внимательны! Стрелки возле букв показывают направление письма при обведении контура буквы. Следите за тем, чтобы ребенок учился писать правильно, так как если он привыкнет писать не так, как показывает направление стрелок — ему будет очень сложно перестроиться на правильное письмо в школе. Да и аккуратность букв во многом зависит от правильного направления движения ручки.

Перед тем, как ребенок начнет обводить буквы произнесите их вместе с ним вслух.

Английские прописи — «Прописные буквы»

Английские прописные буквы — a, b, c d, e, f, g, h, i, j

Английские буквы прописью — k, l, m, n, o, p, q, r, s

Буквы прописью — t, u, v, w, x, y, z

Английские прописи — «Заглавные буквы»

Английские заглавные буквы — A, B, C, D, E, F, G

Английские прописи — заглавные буквы — H, I, J, K, L, M, N

Заглавные буквы — O, P, Q, R, S, T, U

Заглавные английские буквы — V, W, X, Y, Z

Английский алфавит для детей: просто и интерактивно

Только начинаете учить английский язык? Ребенок будет увлечен в несколько раз больше, если начать обучение c интересностей. Учим буквы английского алфавита с любимыми героями, узнаем любопытные факты из мира азбуки (не пропустите “Шаг 3”) и тренируем визуальную память.

Беремся за руки и дружно отправляемся путешествовать по миру алфавита английского языка. На старт, внимание, марш!

Читать статью  Что такое «Американка» в сантехнике — виды, особенности и способы установки

Шаг 1: Английские буквы для детей

Пока вы внимательно рассматриваете панду и мысленно гладите котика – записываем для вас основную информацию:

В английском алфавите 26 букв: 20 согласных и 6 гласных.Уверяем, учить язык будет легко, ведь алфавит походит из латиницы.Если переживаете, что ребенку будет сложно выучить все буквы, есть один успокоительный факт: еще в 20-м веке в английском алфавите было 29 букв. Согласитесь, нам уже легче, на три буквы меньше

Silent letters. Непроизносимые буквы в английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Мы все не раз убеждались, что в английском много странностей и непонятностей, которые могут принести немало головной боли изучающим английский. Что для вас было самым сложным? Грамматика? Огромное количество слов и синонимов к этим словам? Произношение? В школе мне самым трудным казалось правописание слов, так называемый Spelling. Почему мы пишем много букв, а произносим меньшее количество звуков?

В русском языке, как правило, все логично: есть слово «красивый», произнеси все написанные буквы, и будет правильно. В английском проблемы начинаются, когда понимаешь, что правила русского языка здесь не работают. Простой пример: beautiful /ˈbjuːtəfl/ – 9 букв и 6 звуков (сочетание ju – один звук).

Я часто задавалась вопросами: зачем в английском нужны непроизносимые буквы (silent letters)? Какой в них смысл, если мы их не произносим? Есть ли какие-то правила, которые могут объяснить использование silent letters? Поищем ответы в статье.

История непроизносимых букв

Если мы посмотрим на английские слова с точки зрения истории, то увидим, что раньше около 90% слов в английском языке были фонематическими (phonemic). То есть слова произносились так, как пишутся. Представьте, был knight (рыцарь), и слово произносилось как /knight/ (/книгхт/, да простят меня преподаватели английского за то, что я написала транскрипцию русскими буквами).

Тогда почти не было слов с непроизносимыми буквами, но где-то в XV веке тенденция стала меняться. В этот период английский стал заимствовать много слов из других языков (французского и латыни). Заимствования принесли с собой определенные проблемы: новые слова не соответствовали произносительным нормам классического английского того времени.

Тогда и появилась привычка «переиначивать» оригинальные английские слова на новый манер.

Также английский язык с распростертыми объятиями принял латинский алфавит, в котором всего 26 букв. Эти 26 букв должны были передавать более 40 звуков английского языка. Так как 26 букв мало для передачи 41 звука, то стали использовать сочетания букв для передачи одного звука. Таким образом люди смогли сохранить все значимые звуки английского. Сейчас в современном английском только 40% слов фонематические.

Получается, 60% слов в английском языке содержат непроизносимые буквы. Вот почему очень важно научиться распознавать, когда буква произносится, а когда нет. Эти тонкости могут запутать нас, например, когда мы ищем слово в словаре. Возьмем слово knowledge. Если я не знаю, как оно пишется, а ориентируюсь только на начальный звук, то буду искать это слово в разделе на букву N и, естественно, ничего подобного не найду.

Как работать со словами с непроизносимыми буквами

Существует много правил на silent letters, некоторые из них я поясню в этой статье. За один присест запомнить все случаи с silent letters, думаю, будет невозможно. Следовательно, нужна банальная практика. Чем больше слов вы встречаете устно и на письме, тем быстрее сможете установить для себя определенный шаблон написания слов. Например, если вы уже знакомы со словом could, то would уже не будет казаться таким странным.

Второй способ, который поможет запомнить написание и произношение слов, подойдет настоящим любителям английского языка: копайтесь в этимологии (происхождении) слова. Пытайтесь найти историю слова: откуда оно было заимствовано, что означало раньше, как произносилось.

Вы не только хорошо запомните правописание нового слова, но и узнаете много интересного об истории происхождения понятия. Например, в слове island (остров) есть непроизносимая буква s. До XV века это слово произносилось /ˈaɪlənd/, также как и сейчас, но писалось по-другому – aeland.

Когда появились французские заимствования, первая часть слова изменилась внешне и стала больше походить на французский вариант isle – остров.

Зачем нужны silent letters

Чем нам могут помочь непроизносимые буквы, какой в них толк? Они могут быть очень полезными, когда читаешь текст и нужно понять разницу между омофонами – словами, которые произносятся одинаково, но пишутся по-разному: no and know, their and there, to and two. Можете понять, что здесь написано?

— Do you no wear my sun is?— Eye think his hear.

— Oh, know. His their.

Чепуха! А вот если прочитать вслух и написать правильно, то все понятно:

— Do you know where my son is?— I think he’s here.

— Oh, no. He’s there.

Непроизносимые буквы влияют и на произношение, что вообще кажется странным, ведь мы их не произносим. Например: sin /sɪn/ и sign /saɪn/, rat /ræt/ и rate /reɪt/. Да, важно знать, совершаем ли мы грех (to sin) или просто ставим подпись где-нибудь (to sign).

Непроизносимая буква e в конце слова влияет на длину гласного звука в предыдущем слоге. Tap /tæp/ и tape /teɪp/, mat /mæt/ и mate /meɪt/, fin /fɪn/ и fine /faɪn/. В первом варианте гласный звук короткий, во втором – длинный. Соответственно, это разные слова с разными значениями.

Правила употребления silent letters

Сразу хочу оговориться, правила есть, но и исключений достаточно. Мы сосредоточимся на часто встречаемых правилах.

  1. Silent B не произносится после M в конце слова: limb /lɪm/, thumb /θʌm/, dumb /dʌm/. Также обычно не произносим B перед T в конце слова: debt /det/, doubt /daʊt/, subtle /ˈsʌt(ə)l/.
  2. Silent E встречается в конце слова и влияет на предыдущий гласный (делает его длинным звуком): hope /həʊp/, drive /draɪv/, gave /ɡeɪv/.
  3. Silent G часто не произносится, когда идет перед N: foreign /ˈfɒrɪn/, sign /saɪn/, champagne /ˌʃæmˈpeɪn/.
  4. Silent GH не произносятся, когда идут после гласной: though /ðəʊ/, through /θruː/, daughter /ˈdɔːtə(r)/. Исключения: слова, состоящие из двух корней: doghouse /ˈdɒɡˌhaʊs/, foghorn /ˈfɒɡˌhɔː(r)n/, egghead /ˈeɡˌhed/. GH иногда произносят как F: rough /rʌf/, laugh /lɑːf/, cough /kɒf/.
  5. Silent H не произносится, когда идет после W: what /wɒt/, when /wen/, why /waɪ/. Звук H не произносится в начале многих слов, в таких словах важно помнить, что нужно употреблять артикль an: an hour /ˈaʊə(r)/, an honor /ˈɒnə(r)/, an heir /eə(r)/.
  6. Silent K не произносится, когда стоит в начале слова перед N: knee /niː/, knowledge /ˈnɒlɪdʒ/, know /nəʊ/.
  7. Silent L не произносится после гласных A, O, U: calm /kɑːm/, could /kʊd/, yolk /jəʊk/.

Встречайте английский алфавит в картинках и с транскрипцией!

Если вы еще не знаете английский алфавит, то мы вам даже завидуем: это ж сколько открытий сейчас будет! Заядлые англоманы тоже смогут найти кое-что новенькое. Например:

• интерактивная таблица с эталонным звучанием и транскрипцией;• интересные факты;• самые эффективные способы запоминания букв (для детей и продвинутых взрослых);• варианты использования букв;

• английский алфавит – видео-десерт.

Хочется классики жанра? Пожалуйста: традиционная табличка здесь тоже есть. Но только для затравки. Встречайте самую необычную статью про ABC!

Английский алфавит с транскрипцией. Эталонный вариант

Прежде, чем овладеть искусством изготовления тортов, нужно грамотно пожарить хотя бы одну яичницу. Аналогично и с английским алфавитом: сначала – каркас, а потом уже любой каприз за ваши деньги. Поэтому мы не смогли обойти стороной самую эталонную из всех эталонных таблиц. Здесь вы увидите правильное написание и услышите правильное произношение. Читаем, жмем, слушаем, повторяем, запоминаем:

Алфавит английского языка с произношением

  • Классический
  • Детский
  • Современный


Любопытные факты о буквах английского алфавита

Чем примечательны английские буквы:

1. само название (alphabet) уходит корнями в греческий термин «alphabetos», который был составлен из первых букв древнегреческого алфавита: alpha и beta (сравни с нашей «азбука» — аз и буки);2. он на 7 букв короче русского. Но сравнительно недавно был короче только на 6, потому что амперсанд (&) был 27-й буквой в алфавите;3. он появился еще 700 лет назад;

4. английские слова чаще всего начинаются с буквы S;

5. реже всего английские фамилии начинаются на X;
6. если сложить первые буквы месяцев с июля до ноября, то получится слово Jason;7. многие согласные из английского алфавита могут читаться и как глухой, и как звонкий согласный (впрочем, по-русски мы тоже говорим «дуп» вместо «дуб»);

8. буква Z в британском и канадском произношении звучит [zed], а в американском – [zi:];

9. чаще всего в английском языке встречаются буквы T и E, а реже всего – Z и Q;
10. буква J – единственная, которая не встречается в таблице элементов Менделеева;
11. almost – самое длинное слово, где все буквы расположены в алфавитном порядке;
12. только в 3 английских словах можно найти две буквы U

Буква Ii: когда читать [ai], а когда [i]

Буква Ii не зря называется [ai] — «АЙ», так она и читается, но не всегда.
А английский краткий звук [i] — «И» не просто так пишется как печатная строчная буква i. Буква Ii может читаться [i].
Читаем букву Ii в открытом и закрытом слоге и буквосочетание igh:

Как читать букву Ii ?

*** На чтение английских гласных влияют другие буквы, из которых состоит слово (см. Правила чтения гласных). Как читается буква или сочетание букв в английском слове, точно показывают знаки транскрипции — значки внутри квадратных скобок [ ].

Когда буква Ii читается [ai] и [i]

Вот примеры открытого слога, после буквы i нет других букв, и она читается [ai]:

Слово из одной буквы I всегда пишется с большой буквы и читается [ai] = «АЙ» — это местоимение «я»
hi — [hai] — «хай» — привет

Закрытый слог, после гласной i идет согласный, который «закрывает» гласную, делает слог закрытым. Буква i читается [i]:

big [big] — «БИГ» — большой
pin [pin] — «ПИН» — булавка

Но если добавить в конце подобного слова гласную, например, немую букву e, слог будет открытым :

pine [pain] — «ПАЙН» — сосна

Гласная e в конце подобных слов не читается, но образует второй слог. Первый ударный слог является открытым:

pi-ne

[ai] открытый слог[i] закрытый слог
fine — прекрасный fin — плавник
wine — вино win — выиграть
dine — обедать din — шуметь
kite — воздушный змей kit — набор инструментов
site — сайт sit — сидеть
ride — ехать (верхом) rid — избавлять
bite — кусать bit — кусочек
file — файл fill — заполнять
mile — миля mill — мельница
pike — щука pick — выбирать, собирать

Буквосочетание igh читается [ai]:

high [hai] — высокий
hight [hait] — высота
light [lait] — свет
night [nait] — ночь
bright [brait] — яркий

*** Запомните буквосочетание gh(t) — «джи-эйч (ти)». Оно встречается и с другими гласными, например:

daught

Правила чтения в турецком языке. Ses bilgisi

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Начнем знакомство с турецким языком с азов, то есть с турецкого алфавита. И сразу хорошая новость – в английском, немецком, французском 2-3 а то и 4 буквы иногда обозначают всего один звук, в турецком же, как и в русском одна буква равна одному звуку. Почти все работает по правилам – как слышу, так и пишу. Никаких буквосочетаний нет.

Читается как Пример
a [а] araba [араба] – машина
b [б] bal [бал] – мёд
c [дж] can [джан] – душа
ç [ч] çiçek [чичэк] – цветок
d [д] dal [дал] – палка
e [е] ev [эв] – дом
f [ф] fener [фэнэр] – фонарь
g [г] gȍz [гёз] – глаз
ğ [г’] не произносится
h [х] helva [хэлва] – халва
I [ы] ılık [ылык] – тепло
i [и] imam [имам] – имам
j [ж] jilet [жилет] – бритва
k [k] kırmızı [кырмызы] – красный
l [л] limon [лимон] – лимон
m [м] metre [мэтрэ] – метр
n [н] naz [наз] – жеманство
o [о] on [он] – десять
ȍ [ё] (мягкое без начальной й) ȍpűcűk [ёпюджюк] – поцелуй
p [п] portre [портрэ] – портрет
r [р] reklam [рэклам] – реклама
s [с] sen [сен] – ты
ş [ш] şapka [шапка] – шапка
t [т] tuz [туз] – соль
u [у] umut [умут] – надежда
ű [ю] (мягкое без начальной й) űlke [юльке] – страна
v [в] vitrin [витрин] – витрина
y [й] yuz [йуз] – лицо, сто
z [з] zafer [зафэр] – победа

Правил чтения и произношения в турецком не так много, однако они всё же есть.

Те буквы, в которых нет никаких отличий от русского эквивалента мы разбирать не будем, но остановимся подробнее на отдельных буквах турецкого алфавита имеющих свои особенности, чтобы произносить слова красиво и правильно, как турки.

Буква «с» – дж

Так называемая «аффриката» – или сращение двух букв. В русском языке такого звука нет, но для нас в похожий звук укладываются 2 буквы алфавита и два звука д + ж, для турок же это один звук. Звучит он очень мягко:

canım – моя душа (ласковое обращение к лицам обоего пола)
fincan – чашка
inci – жемчужина

Буква «e»

В турецком больше напоминает русскую «э»:

ev [эв] – дом
fener [фэнэр] – фонарь
Enver [Энвэр] – мужское имя

Но вместе со смягченными согласными – о которых речь пойдет чуть ниже эта буква будет звучать как русская «е»:

gel – гель
erkek [эркекь] – мужчина

Ğ – беззвучная буква «г»

Раньше она была похожа на украинский «г», но в современном языке обеззвучилась. Если она попадает между гласными, то растворяется, как в слове dağa [даа] – гора. Однако у нее есть важная функция – если она стоит между гласной и согласной, то предстоящая гласная удваивается. В слове Bağdad [читаем Баадад] – Багдад.

Турецкая буква «h»

Она лишена русского хрипения. Послушаем себя в словах – «хор», «мох», «хорёк». В турецком эта буква звучит на выдохе, как будто мы дышим на запотевшее стекло – helva, havva, merhaba. То есть произносим ее без нажима. Часто в виде диалекта или от невысоко образованных турок можно буквы «h», если она не стоит в начале слова, вообще не услышать. Так имя Mehmet превратиться в Memet, приветствие Merhaba в Meraba, а вопрос Ne Haber? (Как дела?) в Ne aber?.

Буква «j»

По сути отсутствует в турецком – и используется только для иностранных заимствованных слов, в основном французских корней – jandarma.

Буквы «l» и «k»

С данными буквами связанно общее правило – когда они стоят после мягких гласных, а это е, ü, ö, i – то есть буквы с точками и e – тогда читаем мы их с мягким знаком:

gel – гель
bil [биль]
dil [диль]
gül [гюль]
göl [гёль]
ekmek [экмекь]
erkek [эркекь]
dilek [дилекь]

И, наоборот – с жесткими гласными (o, u, a, ı) – читаем их жёстко:

kol [кол]
bol [бол]
rol [рол]
bak [бак]
durak [дурак]

Буквы «ö», «ü»

Отсутствуют в русском языке, но имеются в ряде европейских языков – немецком, французском. Звучат они мягко, как будто бы мы от русских «ю» и «ё» отрываем жесткую начальную букву «й».

Буква «r»

В начале слов и слогов соответствует русской раскатистой букве «р», но когда буква «р» замыкает слово или слог – произносит ее надо значительно оглушая – ver, geliyor, veriyor, serdar.

Буква «ş»

Больше похожа на русскую «щ», чем «ш». Произносим ее мягко, шипяще, вспоминая, как передразнивают в анекдотах жителей Кавказа.

Как правильно писать русские имена на английском языке | Статьи по английскому на Study.ru

  1. Таблица транслитерации
  2. Правила транскрипции имен
  3. Правописание имен для загранпаспорта

Умение писать русские имена на английском — навык очень важный, но получить его не так уж и просто. В этой статье мы разберем основные правила написания имен латиницей.

Грамотность при написании имен необходима при заполнении международных документов, получении визы и загранпаспорта. В переводе имени нельзя допускать ошибок, ведь одна неточность может привести к неприятным последствиям. Вам могут отказать в визе или не принять авиабилет. Чтобы вы избежали трудностей в правописании и смогли грамотно перевести свое имя и фамилию, мы подготовили эту статью и разбор темы.

Таблица транслитерации

Для точного перевода знаков разных языков, была создана специальная система транслитерации, при которой буква одного языка имеет точный аналог в другом.

Существование этой системы значительно облегчает процесс перевода имени, правда, эти правила время от времени меняются, поэтому нужно быть внимательными и следить за последними обновлениями. Ниже представлена таблица с вариантами женских и мужских имен, в которой каждый знак точно воспроизведен латиницей.

Источник https://umnazia.ru/blog/all-articles/predmety-mebeli-na-anglijskom

Источник https://skysmart.ru/articles/english/professii-na-anglijskom

Источник https://englhouse.ru/leksika/bukva-h-na-anglijskom-kak-pishetsya.html

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: